Official Languages Act 2003
   HOME

TheInfoList



OR:

The Official Languages Act 2003 ( ga, Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003) is an
Act of the Oireachtas The law of Ireland consists of constitutional, statute, and common law. The highest law in the State is the Constitution of Ireland, from which all other law derives its authority. The Republic has a common-law legal system with a written const ...
of
Ireland Ireland ( ; ga, Éire ; Ulster Scots dialect, Ulster-Scots: ) is an island in the Atlantic Ocean, North Atlantic Ocean, in Northwestern Europe, north-western Europe. It is separated from Great Britain to its east by the North Channel (Grea ...
. The Act sets out rules regarding use of the
Irish language Irish ( Standard Irish: ), also known as Gaelic, is a Goidelic language of the Insular Celtic branch of the Celtic language family, which is a part of the Indo-European language family. Irish is indigenous to the island of Ireland and was ...
by public bodies; established the office of to monitor and enforce compliance by public bodies with the provisions of the Official Languages Act; and made provision for the designation of official Irish-language versions of placenames and the removal of the official status of English placenames in the
Gaeltacht ( , , ) are the districts of Ireland, individually or collectively, where the Irish government recognises that the Irish language is the predominant vernacular, or language of the home. The ''Gaeltacht'' districts were first officially recog ...
. The Act is being implemented on a phased basis.


Equal status between the Irish Language and English Language

According to the Act the provision of services by the state in both the Irish and English languages should generally be the same. This means in practice that all state forms, some documents and major reports must be available in both languages and that Irish speakers should be able to do all of their business with the state through Irish if they so wish, subject to there being enough Irish speakers working in the public sector to provide the services. Also both the Irish language and English language should have equal status or prominence on most new state signage and stationery and there must be an Irish-language option on public sector customer phone lines and state-run websites. The Act also allowed for the introduction of bilingual automated speaker announcements on public transport and other less prominent instances of a bilingual policy in respect of the two official national languages. The only state-area not to be covered by the Official Languages Act in the Republic of Ireland to date is
road signage Traffic signs or road signs are signs erected at the side of or above roads to give instructions or provide information to road users. The earliest signs were simple wooden or stone milestones. Later, signs with directional arms were introduce ...
whose policy falls under the
Department of Transport The Department for Transport (DfT) is a department of His Majesty's Government responsible for the English transport network and a limited number of transport matters in Scotland, Wales and Northern Ireland that have not been devolved. The d ...
. The Official Languages Act 2003 does not cover the business or private sectors.


Placenames under the Official Languages Act

On 30 October 2003, Part 5 of the Official Languages Act came into effect. Under Part 5, the responsible minister (now the
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media The Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media ( ga, An tAire Turasóireachta, Cultúir, Ealaíon, Gaeltachta, Spóirt agus Meán) is a senior minister (government), minister in the Government of Ireland and leads the Depart ...
), having received and considered advice from the Placenames Commission, may by ministerial order declare the Irish-language version of a placename specified in a Placenames Order. The principal legal effects of a Placename Order are one or other of the following: *in respect of any placename outside the
Gaeltacht ( , , ) are the districts of Ireland, individually or collectively, where the Irish government recognises that the Irish language is the predominant vernacular, or language of the home. The ''Gaeltacht'' districts were first officially recog ...
, the Irish and the English versions of the placename have the same status and the same legal force and effect; and *in respect of a placename in the Gaeltacht, the Irish version of the placename has legal force and effect while the English version of the placename has none.Section 33
Official Languages Act 2003
No. 32 of 2003
Any Placenames Order is without prejudice to private use of the Irish or English-language versions of a placename. In many cases, it is also without prejudice to public use of a placename. However, where a Placenames Order is made in respect of placenames in the Gaeltacht, the English version of such placenames cannot be used in three instances: in future Acts of the
Oireachtas The Oireachtas (, ), sometimes referred to as Oireachtas Éireann, is the Bicameralism, bicameral parliament of Republic of Ireland, Ireland. The Oireachtas consists of: *The President of Ireland *The bicameralism, two houses of the Oireachtas ...
; in road or street signs erected by or on behalf of a local authority; and in
statutory instrument In many countries, a statutory instrument is a form of delegated legislation. United Kingdom Statutory instruments are the principal form of delegated or secondary legislation in the United Kingdom. National government Statutory instrument ...
s. Under Irish law, a "Statutory Instrument" includes "an order, regulation, rule, bye-law, warrant, licence, certificate, direction, notice, guideline or other like document made, issued, granted or otherwise created by or under an Act
f the Oireachtas and certain pre-Irish constitution Acts F, or f, is the sixth letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is ''ef'' (pronounced ), and the plural is ''efs''. Hist ...
. The minister has made several Placename Orders. The Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2004 came into operation on 28 March 2005. This Placenames Order was in respect of placenames in the Gaeltacht and, therefore, one of its effects was to remove all legal force and effect from the English-language version of hundreds of placenames. As a result, today towns such as those formerly officially known as
Belmullet Belmullet (, IPA: bʲeːlənˠˈwʊɾˠhəd̪ˠ is a coastal Gaeltacht town with a population of 1,019 on the Mullet Peninsula in the barony of Erris, County Mayo, Ireland. It is the commercial and cultural heart of the barony of Erris, wh ...
and
Spiddal Spiddal ( ga, An Spidéal , meaning 'the hospital') is a village on the shore of Galway Bay in County Galway, Ireland. It is west of Galway city, on the R336 road. It is on the eastern side of the county's Gaeltacht (Irish-speaking area) an ...
are now, in law, known only as and . In
Dingle Dingle (Irish language, Irish: ''An Daingean'' or ''Daingean Uí Chúis'', meaning "fort of Ó Cúis") is a town in County Kerry, Republic of Ireland, Ireland. The only town on the Dingle Peninsula, it sits on the Atlantic Ocean, Atlantic coas ...
, County Kerry, a
plebiscite A referendum (plural: referendums or less commonly referenda) is a direct vote by the electorate on a proposal, law, or political issue. This is in contrast to an issue being voted on by a representative. This may result in the adoption of a ...
organised by
Kerry County Council Kerry County Council ( ga, Comhairle Contae Chiarraí) is the authority responsible for local government in County Kerry, Ireland. As a county council, it is governed by the Local Government Act 2001. The council is responsible for housing and c ...
voted to restore the official status of the English name and to revert the official Irish name from to . The council action was , so in 2011 the
Local Government Act 2001 The Local Government Act 2001 (No. 37) was enacted by the Oireachtas on 21 July 2001 to reform local government in the Republic of Ireland. Most of the provisions of the Act came into operation on 1 January 2002. The act was a restatement and a ...
was amended to make the name changes in relation to Dingle and to allow similar plebiscites elsewhere.


Official translations

Section 7 of the 2003 act requires that an official Irish translation of each act of the Oireachtas must be published simultaneously with the publication of its English version. However, several complex acts have sections making themselves exempt from this provision. A 2011 amendment to the act exempts
electronic publishing Electronic publishing (also referred to as publishing, digital publishing, or online publishing) includes the digital publication of e-books, Online magazine, digital magazines, and the development of digital library, digital libraries and catalo ...
of acts from the provision - Official Languages Act 2003 (Section 9) Regulations 2008.


Official Languages (Amendment) Act 2021

In 2011 then Minister of State for the Gaeltacht Dinny McGinley TD announced at that year's
Oireachtas na Gaeilge Oireachtas na Gaeilge (, “The Irish (language) Gathering”) is an annual arts festival of Irish culture, which has run since the 1890s. Inspired by the Welsh eisteddfodau, the festival has included different events connected with Irish lang ...
that he was launching a review of the Official Languages Act 2003. The process, much to the dismay of many Irish speakers, only finished in December 2021 when the Official Languages (Amendment) Act 2021 was signed into law. The biggest aim of the act is for a quota of 20% of public sectors jobs to be designated for Irish speakers by 2030. The act further states that state companies will have to spend 20% of their advertising budgets on advertising through the Irish language with a quarter of that 20% at a minimum having to be spent on the Irish language media. And the act also complies State organisations to be obliged to spell Irish speakers names and addresses accurately with ''fadas'' for those Irish speakers who want to have their names and addresses spelt with ''fadas''. These measures are being brought in on a phased basis and as of mid-2022 have not been implemented yet.


20-year target

The successful implementation of the act forms part of the
20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030 The ''20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030'' ( ga, Straitéis 20 Bliain don Ghaeilge 2010–2030) is a 20-year strategy launched by the Government of Ireland on 20 December 2010 and which will be in operation until December 2030. Th ...
to have at least 250,000 daily speakers of Irish by 2030.Official Languages Act (Amendment) 2021 signed by the President of Ireland December 2021
/ref>


See also

*
An Coimisinéir Teanga The Coimisinéir Teanga (English: ''Language Commissioner'') is an office created by the Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003 (English: ''Official Languages Act'') in the Republic of Ireland to promote and safeguard the respective language rights o ...
- The Language Commissioner. *
Irish language Irish ( Standard Irish: ), also known as Gaelic, is a Goidelic language of the Insular Celtic branch of the Celtic language family, which is a part of the Indo-European language family. Irish is indigenous to the island of Ireland and was ...
* Status of the Irish language *
Gaeltacht ( , , ) are the districts of Ireland, individually or collectively, where the Irish government recognises that the Irish language is the predominant vernacular, or language of the home. The ''Gaeltacht'' districts were first officially recog ...
- Irish speaking regions in Ireland. *
Gaeltacht Act 2012 The Gaeltacht Act 2012 ( ga, Acht na Gaeltachta 2012) is an Act of the Oireachtas of Ireland. The Act redefined the traditional Irish-speaking areas or ''Gaeltacht'' in the Republic of Ireland on linguistic criteria instead of on geographic areas ...
*
Údarás na Gaeltachta Údarás na Gaeltachta (; meaning "Gaeltacht Authority"), abbreviated UnaG, is a regional state agency which is responsible for the economic, social and cultural development of Irish-speaking (Gaeltacht) regions of Ireland. Its stated purpose is t ...
* Bailte Seirbhísí Gaeltachta - Gaeltacht Service Towns. *
Líonraí Gaeilge Líonraí Gaeilge is the Irish language term for ''Irish Language Networks''. The Gaeltacht Act 2012 (Republic of Ireland) allowed for the formal designation by Foras na Gaeilge and the Irish Department of Media, Tourism, Arts, Culture, Sport an ...
- Irish Language Networks. *
20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030 The ''20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030'' ( ga, Straitéis 20 Bliain don Ghaeilge 2010–2030) is a 20-year strategy launched by the Government of Ireland on 20 December 2010 and which will be in operation until December 2030. Th ...
*
Gaelscoil A Gaelscoil (; plural: ''Gaelscoileanna'') is an Irish language-medium school in Ireland: the term refers especially to Irish-medium schools outside the Irish-speaking regions or Gaeltacht. Over 50,000 students attend Gaelscoileanna at primary an ...
- Irish language-medium primary school (sometimes used to describe Irish-medium schools in general). *
Gaelcholáiste A Gaelcholáiste is a secondary school on the island of Ireland (in either the Republic of Ireland or Northern Ireland) located outside Gaeltacht areas, where Irish is the primary language of teaching and communication. Gaelcholáistí are sup ...
- Irish language-medium secondary school. *
Irish language outside Ireland The Irish language originated in Ireland and has historically been the dominant language of the Irish people. They took it with them to a number of other countries, and in Scotland and the Isle of Man it gave rise to Scottish Gaelic and Manx, res ...
*
Gaelic Language (Scotland) Act 2005 The Gaelic Language (Scotland) Act 2005 ( gd, Achd na Gàidhlig (Alba) 2005) is an Act of the Scottish Parliament passed in 2005. It was the first piece of legislation dedicated to the Scottish Gaelic language and was seen as the first hesitant ...
*
Welsh Language Act 1993 The Welsh Language Act 1993, is an Act of the Parliament of the United Kingdom, which put the Welsh language on an equal footing with the English language in Wales. The Laws in Wales Acts 1535–1542 had made English the only language of publi ...


References


External links


Official Languages Act 2003

Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
{{Gaeltacht Irish language 2003 in Irish law Acts of the Oireachtas of the 2000s Language legislation